Abstract: The best technique to be polite in a communication is by avoiding taboo word and replace them into
euphemism. The aim of this study was to find out the categories of taboo and euphemism words used
by Sekayunese and its cultural translation into English. The method utilized was a qualitative
approach in terms of ethnography of communication and the instruments used were five informen
and wdct (written discourse completion task) as well as an interview. There were five respondents of
Sekayunese. The flow model was utilyzed in analyzing the data. The findings showed that there were
six types of taboo and twelve types of euphemism words in Sekayunese namely taboo of profanity,
taboo of obscenity and taboo of vulgarity, taboo of ephithets, taboo of slang and taboo of blasphemy.
Some data were classified as taboo of slang such as: and or into euphemisms. mampus dalam tanah 1
meter: kick the bucket, in the hoy : sleep with, rakus cak babi: eat like a pig, bantut cak pistol mati
: no money in his or her purse and some were categorized as(taboo of obscenity) such as belantakan,
bekenean, ‘Fuck’; ‘Motherfucker’; ‘Cunt’; ‘Tist. And some data were classified as taboo of vulgarity
‘Kiss my ass!; ‘Up yours, asshole!’ And the rest were. Taboo of blasphemy such as ape surat almaida
itu, Ahok said: ’Shit what it says in the Bible!’ , Furthermore, some data were classified as taboo of
profanity such as, belantakan, ‘Screw the Pope!’; The last was taboo of ephithet such as , nerake
jahanam, ‘Shit!’; ‘Damn!’; ‘Hell’; ‘Fuck you!’; ‘Goddamn it bullshit, horseshit, ratshit,
chickenshit!’ Although many researchers claim that taboo and euphemism words were translated in a
certain lexicon without context, the fact that taboo and euphemism words should be translated in a
context or in a pragmatic way. In addition, it is strongly suggested to translate taboo and euphemism
words in a cultural context and or into euphemisms. |